Revista Mal de Ojo
  • Quienes Somos
  • Ruido Manifiesto
  • Bases Convocatoria

Literatura
Poesía
febrero 2025

Poemas de Diogo Costa Leal
traducción por el autor

antibiografía

soy tan biografable como un guisante violeta.
especie de legumbre de la cual existen
más de seiscientos conjuntos verdes.
de mí, lo que hay que decir
es que sirvo para tanto como un tenedor,
soy grande como un círculo
y existo en las gotas de lluvia.
tan biografable como un calcetín
porque soy prenda de vestir con piel
que se lava todos los días,
que se arruga y mengua
y aun así
prefiero andar descalzo,
por el alquitrán sucio de las noches,
ver en las pestañas
la industria del asentimiento
y dentro de mis oídos
vive un niño-elefante.
tan biografable como una hoja,
árbol y papel.
tan biografable como un coral
y un fósforo encendido
hasta el negro de la madera.
potable como el encarnado,
estatua como un tren,
independiente como un pez.
esto nada y todo esto:
tan etéreo y vivo
como un poema.

traducción de un poema del libro “no principio era a nudez” (2017, edición de autor)

manual de desobediencia

cuando era niño
le decían:
nunca mires la cicatriz
adelante es el camino

el niño creció
y hoy
sólo quiere andar despacio
entre heridas,
recoger una migaja de brillo

sólo quiere
enloquecer sin disparos,
comer con las manos,
escupir al suelo,
eructar de vez en cuando,
decir joder
sin que nadie tiemble

y escribir
que el asco
es un canto posible.

versión de un poema del libro “voz alta” (2018, editora urutau)

 

[para ser afinador de oscuros]

para ser afinador de oscuros
es preciso cantar las brasas
abismarse con orgullo
en la transparencia.
hacer de hoy
una razón húmeda
tener anclas hasta la médula.
tomar borracheras flotantes
llevar transfusiones de cerezos.
aprender a surcar
en la apertura de los párpados.
preñar flores de barcos
escuchar la floración en las ruinas.
tener intimidad
con las lagunas de dentro.
ser sembrador de balcones
cartero de dulzuras.
jugar al trompo
con la ausencia
y ordeñar los astros
del silencio.

traducción de un poema del libro “a língua é um pássaro cor-de-rosa” (2021, poética edições)

 

pétalos en la gravedad

la palabra perdón,
bichito de luz en la calle oscura.
bombera con risa alzada a las arpas.
perdón. alisando las sienes.
pétalos abiertos en la gravedad.
coral en palmas abiertas.
primavera tiñendo
de aves
el abrazo.

traducción de un poema del libro “a depressão fala o fogo” (2023)


Diogo Costa Leal nació en la ciudad de Porto, Portugal en 1989. Ha publicado los libros de poesía No princípio era a nudez, Voz Alta, A língua é um pássaro cor-de-rosa (con un poema finalista del Premio Ari[t]mar 2021) y A depressão fala o fogo. Coautor del CD Improvisário (recitación y música). Desarrolla proyectos literarios y colabora con otros artistas en creaciones interdisciplinares. Ha participado en performances en iniciativas como Mostra de Artes da Palavra (Oeiras), Poesia de Andaime (Aveiro), Festival Faladura (Porto), Festival Silêncio (Lisboa) y Leituras Perniciosas (Faro). Ha publicado poemas en revistas literarias y escrito para periódicos. Fue autor del pódcast O Poema é um passaporte y coautor de los programas de radio Vadiação Poética y Eclético Azul. En 2015, creó el proyecto de entrevistas Um poeta para con-versar. Tiene formación en ciencias de la comunicación, voz, teatro y educación. Mantiene una newsletter. Escribe en el portal Fazia Poesia. Más información: www.linktr.ee/diogocostaleal

 

 

Diogo Costa Leal poesia portuguesa

Artículo anteriorReseña literaria: el acertijo por Guido SchiappacasseArtículo siguiente El Universo de Santiago por Gastón Ludeña

Revista Mal de Ojo

https://www.youtube.com/watch?v=aWH36pPO4-g

Con Latido en Revolución

https://youtu.be/y_22mWKKuxc

Muestra fotogràfica Afi Woman y Paula Navarro

https://www.youtube.com/watch?v=DvkILBwwja4&t=47s

Muestra fotográfica Ruber Osoria y Patricio M. Lueiza

https://www.youtube.com/watch?v=7AglD24Q_Ng

TAMBIÉN PUEDES REVISAR:

  • Colaboración
  • Con latido en Revolución
  • Otros
  • Revistas Digitales

ETIQUETAS

argentina colombia cuento cuento chileno dictadura dramaturgia ensayo Entrevista España fotografía Gian Pierre Codarlupo Guido Schiappacasse isabel guerrero josé guerrero urzúa literatura Literatura Argentina marcelo rubio margarita bustos María Negro Miguel González Troncoso México narrativa narrativa argentina Narrativa chilena narrativa colombiana narrativa cubana narrativa española narrativa mexicana Perú poesia argentina poesia boliviana poesia chilena poesia colombiana poesia cubana poesia mexicana poesia portuguesa poesia venezolana poesía Poesía española reseña literaria Sebastián Alarcón Chávez taller escritura creativa territorio Venezuela Yuleisy Cruz Lezcano

Síguenos en Issuu

Categorías

  • Colaboración
  • Con latido en Revolución
  • Otros
  • Revistas Digitales

Revisa nuestro canal de Youtube

https://www.youtube.com/watch?v=aWH36pPO4-g

Buscar